Un goût des Pirké Avot par le Rabbin Garaï
Pour se connecter, 2 méthodes :
ouvrir le Streaming du GIL en cliquant ICI ou
cliquer sur : https://us04web.zoom.us/j/6297985493
Si vous vous connectez par ZOOM, vous pourrez intervenir directement par la plateforme, sinon, il vous faudra appeler le : 022 737 14 22.
Les textes étudiés :
2:7
הוּא הָיָה אוֹמֵר, מַרְבֶּה בָשָׂר, מַרְבֶּה רִמָּה. מַרְבֶּה נְכָסִים, מַרְבֶּה דְאָגָה. מַרְבֶּה נָשִׁים, מַרְבֶּה כְשָׁפִים. מַרְבֶּה שְׁפָחוֹת, מַרְבֶּה זִמָּה. מַרְבֶּה עֲבָדִים, מַרְבֶּה גָזֵל. מַרְבֶּה תוֹרָה, מַרְבֶּה חַיִּים. מַרְבֶּה יְשִׁיבָה, מַרְבֶּה חָכְמָה. מַרְבֶּה עֵצָה, מַרְבֶּה תְבוּנָה. מַרְבֶּה צְדָקָה, מַרְבֶּה שָׁלוֹם. קָנָה שֵׁם טוֹב, קָנָה לְעַצְמוֹ. קָנָה לוֹ דִבְרֵי תוֹרָה, קָנָה לוֹ חַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא:
Il disait: Multiplier la chair c’est multiplier les vers; multiplier les biens, c’est multiplier les soucis; multiplier les femmes, c’est multiplier les sorcelleries; multiplier les servantes, c”est multiplier la débauche; multiplier les esclaves, c’est multiplier les vols.
Multiplier la Torah, c’est multiplier la vie, multiplier l’instruction c’est multiplier la sagesse; multiplier les conseils, c’est multiplier le discernement; multiplier les actes de générosité, c’est multiplier la paix. Acquérir du renom, c’est acquérir pour soi-même; acquérir les paroles de la Torah, c’est acquérir la vie du monde à venir.
2:8
רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי קִבֵּל מֵהִלֵּל וּמִשַּׁמָּאי. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אִם לָמַדְתָּ תוֹרָה הַרְבֵּה, אַל תַּחֲזִיק טוֹבָה לְעַצְמְךָ, כִּי לְכָךְ נוֹצָרְתָּ. חֲמִשָּׁה תַלְמִידִים הָיוּ לוֹ לְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְאֵלּוּ הֵן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן הוֹרְקְנוֹס, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, וְרַבִּי יוֹסֵי הַכֹּהֵן, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נְתַנְאֵל, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ. הוּא הָיָה מוֹנֶה שִׁבְחָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן הוֹרְקְנוֹס, בּוֹר סוּד שֶׁאֵינוֹ מְאַבֵּד טִפָּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, אַשְׁרֵי יוֹלַדְתּוֹ. רַבִּי יוֹסֵי הַכֹּהֵן, חָסִיד. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נְתַנְאֵל, יְרֵא חֵטְא. וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ, מַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אִם יִהְיוּ כָל חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל בְּכַף מֹאזְנַיִם, וֶאֱלִיעֶזֶר בֶּן הוֹרְקְנוֹס בְּכַף שְׁנִיָּה, מַכְרִיעַ אֶת כֻּלָּם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, אִם יִהְיוּ כָל חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל בְּכַף מֹאזְנַיִם וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן הוֹרְקְנוֹס אַף עִמָּהֶם, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ בְּכַף שְׁנִיָּה, מַכְרִיעַ אֶת כֻּלָּם:
Rabban Yo’hanan ben Zakay (1er S) reçut de Hillel et de Chammay, il disait: Si tu as beaucoup étudié la Torah, n’en tire aucun mérite car c’est pour cela que tu as été créé.
Rabban Yo’hanan ben Zakay avait cinq disciples: rabbi Eliézèr ben Horkanos, rabbi Josué ben ‘Hananya, rabbi Yosé haCohen, rabbi Chim’on ben Netanaèl et rabbi El’azar ben Arakh. Il faisait ainsi leur éloge: rabbi Eliézèr ben Horkanos est une citerne étanche qui ne perd aucune goutte; rabbi Josué ben ‘Hanania: heureux qui l’a enfanté; rabbi Yosé haCohen: intègre; rabbi Chim’on ben Netanaël: il redoute la faute; rabbi El’azar ben Arakh: une source qui se renforce constamment.
Il disait: Si tous les sages étaient placés sur le même plateau de la balance et Eliézèr ben Hourkanos sur l’autre plateau, il l’emporterait sur eux. Aba Saül disait en son nom: Si tous les sages étaient placés sur le même plateau de la balance et Eliézèr ben Hourkanos avec eux et rabbi El’azar ben Arakh sur l’autre plateau, il l’emporterait sur eux.
2:9
אָמַר לָהֶם, צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ יְשָׁרָה שֶׁיִּדְבַּק בָּהּ הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן טוֹבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר טוֹב. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן טוֹב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב טוֹב. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם. אָמַר לָהֶם צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ רָעָה שֶׁיִּתְרַחֵק מִמֶּנָּה הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן רָעָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר רָע. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן רָע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַלֹּוֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם. אֶחָד הַלֹּוֶה מִן הָאָדָם, כְּלֹוֶה מִן הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר) תהלים לז,כא( לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם, וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב רָע. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם:
Il leur dit: Sortez et voyez quelle est la bonne voie à laquelle l’homme doit s’attacher. Rabbi Eliézèr dit un bon œil; rabbi Josué dit: un bon compagnon; rabbi Yossé dit: un bon voisin; rabbi Chim’on dit: prévoir ce qui adviendra; rabbi El’azar dit: un bon cœur. Il leur dit: Je préfère les paroles de El’azar ben Arakh à vos paroles car elles contiennent toutes les vôtres.
Il leur dit: Sortez et voyez quelle est la mauvaise voie dont l’homme doit s’écarter. Rabbi Eliézèr dit un œil envieux; rabbi Josué dit: un mauvais compagnon; rabbi Yossé dit: un mauvais voisin; rabbi Chim’on dit : emprunter et ne pas rembourser. Car emprunter à autrui c’est comme emprunter à Dieu, béni soit-Il; selon le verset: “L’injuste emprunte et ne rembourse pas, le juste gratifie et donne (Ps 37:21); rabbi El’azar dit: un mauvais cœur. Il leur dit: Je préfère les paroles de El’azar ben Arakh à vos paroles car elles contiennent toutes les vôtres.